]
Facebook LiveJournal Twitter

«Община сама заботится о появлении кино на родном языке, а не ждет помощи государства». Чему украинским медийщикам стоит поучиться у бельгийцев

12:15 08.08.2016 0

Пока украинские телеканалы наперебой сообщают о сериальных премьерах оссеннего сезона, хочу вам напомнить, что на Одесском кинофестивале состоялась премьера программы «TViй серіал». И вот почему: там я побеседовала с Натали Бастейнс, режиссером, соавтором и шоураннером проекта «Отель Бо Сежур» (Beau Sejour). Этот сериал я вам уже представляла, и даже рассказывала, что он стал лауреатом приза зрительских симпатий на фестивале Series Mania 2016. Но говорили мы с Натали совсем не о том, как ее сериал стал самым популярным, а о вопросах, удивительно близких Украине - двух языках на телевидении и развитии маленькой индустрии. Садитесь поудобнее, тут есть что послушать:

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- Ваш сериал «Отель Бо Сежур» (Beau Sejour) профессионалы на теле- и кинорынках неоднократно назвали одним из лучших в этом году. В первую очередь, если верить отзывам, которые я читала, потому что сюжетная линия очень насыщенная. Расскажите подробнее о том, как создавался сценарий.

- Так вот почему меня пригласили на ОМКФ в программу «TViй серiал». А я-то гадала (смеется)! История о девушке, которую убили, и она пытается расследовать собственное убийство - да, в нашем сериале есть мистическая составляющая. Суть истории в том, что юная женщина ищет возможность раскрыть страшное преступление в условиях, когда она не способна нормально контактировать с внешним миром - что во многом демонстрирует современный изоляционизм.

Визуально «Бо сежур», как весь продукт Фландрии, имеет особый стиль во всем, что касается света, кадра, постановки. Мы делали много понятных только фламандцам отсылок к «старым мастерам».

Кстати, демонстрирую:

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- При этом, если я правильно понимаю, 10-эпизодный сериал вы сняли с бюджетом 5 млн евро?

- Да, наш бюджет был 500 тыс. евро за серию.

- И весь сериал создавался в Бельгии и был рассчитан только на внутренний рынок?

- Все съемки проходили в Бельгии, мы работали очень небольшой командой - продакшен и телеканал. Как вы правильно заметили, для Бельгии это очень высокобюджетный проект, так что мы отнеслись к нему со всей серьезностью. На самом деле процесс создания «Бо Сежур» был многоэтапным - мы не получили много денег и думали, на что бы их потратить. Все началось с отеля...

Я остановилась на выходные в отеле - старом особняке, со сложной архитектурой и по-настоящему интересной атмосферой, где сразу же придумала историю о том, как в этом отеле кого-то убивают. Но когда мы собрались в writer's room и я рассказала о своей идее, один из сценаристов нашей авторской группы предложил сделать жертву убийства активной: пусть она сама проводит расследование или хотя бы участвует в нем. Пусть кто-то один сможет с ней контактировать. Потом, когда мы четко понимали идею и структуру истории, мы приняли участие в конкурсе-питчинге.

- Это государственный конкурс?

- Не совсем. Вы знаете, в Бельгии есть два сообщества - каждое со своим языком. Есть франкоговорящее население и есть фламандское население - часть Фландрии со своим языком, традициями и культурой. Община сама заботится о том, чтобы снимались кино и сериалы на их родном языке, а не ждет помощи государства.

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- Ситуация в Украине в чем-то очень схожая. Точнее, проблема - до ее решения пока далеко.

- Совсем рядом -в Голландии, где часть населения тоже говорит на фламандском - язык уже совсем другой. Так вот, фландрийская община проводит конкурс на создание фильмов и сериалов на фламандском языке. Именно от них получили деньги на разработку и написание сценария, а потом - и на производство сериала.

- То есть ваш сериал полностью написан и снят на фламандском языке?

- Да.

- И как много людей говорят на этом языке? Какова аудитория этого сериала?

- Около 6 млн потенциальных зрителей во всем мире, но для сериала на фламандском успехом считается аудитория в 1 млн зрителей. Но нам повезло: нашелся французский дистрибутор, готовый перевести сериал с субтитрами, озвучкой или даже дублировать. «Бо сежур» очень понравился компании Arte, и они дублируют сериал на французский и немецкий языки, так что сериал сможет посмотреть и франкоязычная часть Бельгии, его можно будет продать для показа во все франкофонные страны. И даже в Германию и страны, в которых говорят на немецком. Кроме того, мы ведем переговоры о продаже сериала как формата. Но, я подчеркиваю, сериал создавался на фламандском, как продукт фландрийского сообщества.

Поэтому я понимаю проблемы украинского производства сериалов - когда язык оригинала «не транспортабельный», как фламандский, потому что аудитория ограничена одной страной или даже частью одной страны, продукт должен крепко стоять на ногах. Тут не прикроешься какими-то «особенностями», просто сама история должна быть необыкновенно хороша.

Хочу прояснить - а что, в Украине есть языковое меньшинство?

- Большинство зрителей двуязычны и смотрят как русскоязычный, так и украиноязычный контент, но есть и крымскотатарское население, большая еврейская община... Мне интересно вот что - а фландрийцы и франкоговорящие бельгийцы понимают друг друга свободно?

- Нет, большинство франкофонов понимают фламандский язык не лучше, чем на очень базовом уровне. Впрочем, большая часть фландрийцев понимает французский. Но, как я уже отмечала, бельгийский фламандский отличается даже от фламандского в Нидерландах - даже голландцы не понимают нас свободно. Когда сериал на фламандском из Бельгии транслируется в Голландии, они используют субтитры.

Меня много спрашивают здесь, в Одессе, о языковом вопросе - я не вижу в этом проблемы. Датский «Мост» или «Убийство» стали популярны во всем мире. Вы знаете, сколько людей говорит на датском? Тоже около 6 млн. Когда история интересная, язык, на котором она снята, не имеет значения.

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- Допустим, скандинавский нуар стал настоящим трендом в мире сериалов. Сейчас спина к спине появились «Враг общества» и «Отель «Бо Сежур», в мире заговорили о бельгийском нуаре как о новом тренде.

- Давайте на чистоту. Да, во «Враге общества», в нашем сериале, и еще вы, возможно, услышите о третьем - «Табула раса», есть четко узнаваемая фландрийская атмосфера и культурная специфика. Много лет кинематографисты старались делать более «усредненный» европейский продукт, который не вызывал бы культурного диссонанса у зрителя в любой стране Европы. Но сейчас горизонты расширились - наоборот, популярностью пользуется культурно специфический продукт, который имеет собственную идентичность. Поэтому, мне кажется, профессионалы и провели четкую грань между скандинавским и бельгийским нуаром - они ощутимо разные, потому что корни у них разные.

- То есть - извините, что педалирую этот вопрос, но очень интересна его реализация в Бельгии - на каком языке работают масс медиа? На французском или на фламандском?

- Есть случаи и двуязычных СМИ, и только франкофонных, и исключительно работающих на фландрийскую аудиторию.

- А конкретно телеканалы? Общенациональные?

- В основном на общенациональных каналах информационное вещание производят на французском, а контент - и так, и эдак. Например, недавно мы снимали сериал для одного бродкастера, «Шоссе любви», о работе проституток, и там использовались как французский, так и фламандский. Потому что сериал о современности должен отражать эту самую современность как она есть, в том числе и оба языка.

- А как тогда с франкофонной частью населения? Вы уточняли, что они не понимают или плохо понимают фламанский.

- Дубляж у нас во Фландрии не принят, используют субтитры. На самом деле есть такие диалекты, что родной язык не понимаешь - я тоже всегда предпочитаю смотреть сериал с субтитрами. А вот во Франции и франкоязычных частях Бельгии все дублируют. Это вопрос культурной среды, я думаю. Есть зрители, которые смотрят контент только на родном языке, а есть зрители, которые предпочитают получить максимум от оригинала, и согласны потратить дополнительные усилия на то, чтобы прочесть субтитры.

Как ни странно, чем севернее в Европу, тем больше вы увидите субтитров, а чем южнее - тем больше дубляжа. Например, в Испании, Италии и во Франции все либо дублируют, либо озвучивают, если продукт подешевле. Мне это не кажется хорошей практикой.

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- Насколько я успела разведать, в «Бо сежур» есть еще одна особенность - длительный процесс производства.

- Ну как длительный. Не быстрый, но и не самый долгий в истории телевидения. Мы начали писать сценарий в 2012-м, закончили его и начали съемки в 2014-м.

- Два года на написание сценария - украинских продюсеров бы уже инфаркт хватил.

- А чего они ожидают? Что хороший проект можно сотворить по мановению волшебной палочки за пять минут? Нет, мы, конечно, как сценаристы работали над несколькими проектами параллельно, не все два года писали один сценарий. Есть «потоковое производство» - эпизоды, которые пишутся достаточно стандартно и быстро, а есть работа над статусным, высокобюджетным проектом. Инвестируя в такой, фландрийцы ожидали от нас качества, а не скорости.

Так вот, мы начали съемки в 2014-м, снимали около года, потом еще более полугода монтировали, и летом 2016-го - на самом деле еще зимой - закончили.

- Но до сих пор не вышли в эфир, как я понимаю?

- Да, это странная ситуация. Наша премьера назначена на 8 января 2017 года. Это лучший день во всем году с точки зрения смотрения телевидения во Фландрии - сразу после рождественских праздников, когда все уже дома. Если у проекта было правильное промо, сериал может собрать до 2 млн зрителей. Если так себе, то около 900 тыс. 

Но канал, на самом деле, сейчас пристыжен. Наш бродкастер - FRT, Фландрийская радио и телекомпания - очень давил на нас, чтобы мы закончили монтаж до января 2016 года, а потом вдруг отложил премьеру до 2017-го. Тем временем на кинорынках увидели «Бо Сежур», и мировая премьера, скорее всего, случится не во Фландрии, а зарубежом. И многие сериалы - те же «Шоссе любви» и «Враг общества» - уже вышли или вот-вот выходят в эфир. Мы же были первым сериалом в тренде «бельгийский нуар», но из-за того, что бродкастер так долго возился, зрители увидят сериал не первым, и многие наверняка подумают, что мы пошли за трендом, а не создали его. Программному директору FRT знаете как обидно!

ОМКФ, Бо Сежур, Натали Бастьенс, MRM, Украина, TViй серіал

- Тем временем, есть принципиальный вопрос - как возник тренд? Будем откровенны, столько хороших сериалов не могут появиться на пустом месте одновременно. Наверняка вначале должна появится индустрия, какие-то предпосылки. Может, это была копродукция с другими странами Европы?

- Нет, копродукция появилась потом, когда появился успех. Во Фландрии в частности, да и в Бельгии в целом, индустрия существовала многие годы, накапливая критическую массу творческого потенциала, пока в какой-то момент не появился один «ледокол», как я это называю - несколько фильмов, получивших международное признание на фестивалях и даже номинировавшихся на «Оскар». Это привлекло внимание к другому бельгийскому контенту, заинтересовало сопродюсеров. В копродукции мы многому научились, и стали производить фильмы и сериалы лучше и эффективнее, причем в первую очередь - с точки зрения бизнеса. Я лично, например, осознала, что до этого ничего не понимала в административной части теле- и кинопроизводства и многое делала неправильно или вообще зря.

Так что теперь, когда появился интерес, инвестиции в сериалы, кино стали больше, и появилась возможность работать над более... скажем так, высококлассным контентом. Но если вы ищете от меня ответа на вопрос, какой рецепт успеха больше всего подойдет Украине, то я не знаю. Но придерживаюсь мнения, что вначале нужно внимание. Несколько громких проектов из одного региона подряд, чтобы весь мир вдруг спросил - а что это у вас такое интересное? А есть еще что-то такое же? Так было со скандинавскими сериалами, так было с южнокорейскими драмами, есть масса других примеров. Даже «новая волна» французского кинематографа в 60-х или «великие итальянские режиссеры» - пример того же эффекта. Как только зритель посмотрит несколько подряд фильмов или сериалов из одной страны, он получит, по сути, привычку интересоваться новинками оттуда, контент производства этой страны получит «кредит доверия».

- Вот, например, украинский фильм «Племя» наделал много шума полтора года назад.

- Да, это правда, но нужно несколько таких «выстрелов» подряд, чтобы сформировалась психологическая ассоциация.

- Судя по вышеперечисленным примерам, нужно еще звучное название.

- (смеется) Имидж - все!

Признаюсь, из фламандских мастеров живописи меня всегда поражал Питер Брейгель (старший) - умением вместить в маленький холст несколько десятков слоев смыслов. Если Натали Бастьен в чем-то и ученица художника, то точно в умении вместить много смыслов в одно маленькое интервью. Рецептов решения всех проблем вы в нем, конечно, не найдете, но есть о чем подумать. Правда?

Фото - Юлия Иконникова, variety.com

Обнаружив ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

Новости партнёров:

Loading...