В поисках истины. Как избавиться от замаскированных российских каналов и российских версий американских вещателей, и нужно ли это делать
В начале августа после долгих дискуссий Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания таки вынес на общественное обсуждение проект «Порядка формирования Перечня программ иностранных телерадиоорганизаций, которые ретранслируются», более известный как список адаптированных иностранных телеканалов. Юридически оформленной процедуры внесения телеканалов список, как и исключения из него, до сих пор не было. Создать ее регулятор вынудила ситуация, сложившаяся с трансляцией иностранных телеканалов украинскими провайдерами платного телевидения. Дело в том, что Европейская конвенция о трансграничном телевидении требует беспрепятственной трансляции телеканалов из всех стран, ее ратифицировавших, в кабельных сетях. Но многие иностранные телеканалы и некоторые участники рынка трактуют эту норму очень широко, из-за чего в списке адаптированных в Украине оказались российские телеканалы или российские версии международных вещателей, эфир которых не соответствует законодательству Украины.
«Порядок формирования Перечня программ иностранных телерадиоорганизаций» (далее по тексту будем для удобства называть его просто «Порядок адаптации») – это и есть разработанная Нацсоветом процедура внесения иностранных телеканалов в список адаптированных, а также основания и порядок их изъятия. С помощью документа регулятор пытается не только избежать маскировки российских телеканалов под европейские, но и заставить крупные международные телехолдинги создавать отдельные версии своих каналов (без российской рекламы, упоминаний лицензий «Роскомнадзора» и страниц телеканалов в российских соцсетях). А также – и это самое неоднозначное – обязать запустить украиноязычные звуковые дорожки параллельно с остальными языковыми дорожками. Последнее делает принятие документа нереальным, поскольку языковая норма должна быть прописана в законодательстве. Регуляторный акт Нацсовета, которым является «Порядок адаптации», не может быть превыше законов. Отсюда вопрос – достигнет ли Нацсовет консенсуса с участниками рынка.
Что привело к созданию «Порядка адаптации»
На сегодняшний день в Перечень адаптированных телеканалов включены 176 иностранных вещателей. У 110 из них есть русскоязычная звуковая дорожка, у 31 – англоязычная, остальные 35 вещают на «родных» языках (польский, немецкий и т.д.). По сути контент локализируют только 4 из них: Da Vinci learning (до 80% эфира), AMC (украинская дорожка эксклюзивно доступна у провайдера «ВОЛЯ», профинансировавшего ее создание), Nat Geo (до 40%) и Spike (до 50%).
Впрочем, адаптация этих иностранных телеканалов Нацсоветом происходила только на бумаге. Подавляющее большинство вещателей адаптируются в России, создавая свои версии для всего СНГ – с российской рекламой (каналы группы Discovery и Fox), запрещенным в Украине контентом (каналы группы Sony), упоминаниями о наличии лицензий «Роскомнадзора» (почти все каналы американских телегрупп), ссылками на странички в соцсети «ВКонтакте» (каналы группы Fox и Sony) и маркировкой фильмов отметками российского регулятора (киноканалы групп Viasat, Fox и Sony). Чтобы попасть в список адаптированных в Украине, телеканалы предъявляли Нацсовету европейские лицензии, в которых не прописано наличие русскоязычной дорожки. Лицензии на такую дорожку практически во всех случаях выданы Роскомнадзором, а не одним из европейских регуляторов, как уверяли телеканалы, адаптируясь в нашей стране.
Еще одна проблема с адаптацией добавилась после запрета в Украине около 80 российских телеканалов. Они начали повально регистрировать компании в Европе и получать вещательные лицензии европейских регуляторов, которые автоматически подпадают под действие Евроконвенции. Благодаря такой маскировке в список попали российские каналы Sea TV, NuArt TV, Travel and Adventure (все – якобы латвийские); «Наше любимое кино», Epic Drama, RTVI (якобы британские); RTVD-Russian TV Dutchland (немецкий), «Телеканал Деда Мороза» (французский) и DORAMA (испанский).
Относительно свежий пример – телеканал Epic Drama из российской группы Viasat, адаптированный Нацсоветом в марте. Владелец телеканала – британская компания Viasat World Limited; российскую дорожку производит в Великобритании местная SDI Media UK Limited; транслируется канал из латвийского центра трансляций Encompass Riga PlayoutCentre; сигнал по оптоволокну (самый дорогой способ передачи сигнала) передается к телецентру в Вене. Впрочем, примеры столь тщательной маскировки российской собственности встречаются не так часто – большинство скрывают свои российские корни довольно примитивными методами. Например, канал «КINO 1» из украинской группы «Поверхность» полностью ретранслировал российский канал «Эгоист ТВ», небрежно перебивая его логотип своим логотипом. В список адаптированных в Украине «КINO 1» попал в ноябре 2015-го как латвийский канал. Осенью прошлого года регулятор это заметил и направил уточняющий запрос компании-собственнице телеканала, но чем закончилась эта история, неизвестно. Также регулятор не сообщал, отреагировали ли на его требования каналы RTVI и «Наше любимое кино»: первый просили перестать проводить антиукраинскую информационную политику, второй – не транслировать запрещенный в Украине российский контент.
С телеканалом Travel and Adventure российской компании «Дельта Телевижен» вышла анекдотическая ситуация: российский Travel and Adventure был разрешен для ретрансляции в Украине решением Нацсовета от 1 октября 2015-го как канал с эстонской лицензией. Летом 2017-го проверка ведомства выяснила, что эстонский регулятор в связи с отказом лицензиата начать вещание (еще 7 сентября 2015-го) остановил действие лицензии, после чего наш регулятор убрал канал из списка адаптированных. 11 мая 2018-го Нацсовет вернул канал в список, поскольку тот показал латвийскую лицензию, полученную 2 августа 2017-го. И самое удивительное: включив канал в список адаптированных, регулятор не исключил его из списка запрещенных в Украине:
Так ретрансляция канала в Украине разрешена или все же запрещена?
Как Нацсовет создавал «Порядок адаптации»
Вопрос адаптации иностранных телеканалов не раз поднимался в прошлые годы, но только этим летом регулятор решил поменять подход к этой процедуре целиком и полностью. 14 июня Нацсовет планировал принять решение о регуляции включения в список адаптированных телеканалов с лицензиями Роскомнадзора: член Нацсовета Сергей Костинский предложил ограничить попадание в список всех иностранных телеканалов, имеющих российские лицензии. Но 12 июня шесть ассоциаций провайдеров направили регулятору коллективное обращение о необходимости общественного обсуждения таких решений регулятора и раскритиковали предложение чиновника в открытом письме. Уже 13 июня вопрос обсуждался на заседании рабочей группы провайдеров при Нацсовете: что неудивительно: вопрос адаптации связан с провайдерами, поскольку каждый из них обязан указывать в лицензии Нацсовета всех ретранслируемые телеканалы. За ретрансляцию иностранных телеканалов, не входящих в список адаптированных, к провайдерам программной услуги Нацсовет применяет санкции (предупреждение или штраф).
После жалобы ассоциаций провайдеров Сергей Костинский уверял, что его неправильно поняли. Но в итоге вопрос не поднимался до 26 июля – когда Нацсовет внес изменения в План деятельности по подготовке проектов регуляторных актов на 2018-й, дополнив его вопросом принятия «Порядка формирования Перечня программ иностранных телерадиоорганизаций, которые ретранслируются». Эта юридическая формальность позволила создать «Порядок адаптации». А через неделю документ был вынесен на общественное обсуждение. Проект документа обнародован на сайте ведомства в разделе «Регуляторная деятельность». Сейчас Нацсовет принимает замечания и пожелания игроков индустрии, после чего (но не обязательно) внесет в документ коррективы и передаст в Минюст для регистрации как свой регуляторный акт. И лишь тогда «Порядок адаптации» вступит в силу.
Против решения по созданию «Порядка адаптации» проголосовал один член Нацсовета – Олег Черныш, считающий, что документ противоречит Евроконвенции. По его мнению, при принятии решений по каждому иностранному каналу регулятору достаточно дискреционных полномочий его членов (могут принимать решения на свое усмотрение), а чтобы упорядочить список, регулятору стоило бы просто пересмотреть свои решения по отдельным телеканалам в перечне. Определенно, смысл упорядочить список есть, поскольку телеканалы попадают в него «навсегда». Документ был создан в апреле 2008-го, и с тех пор у самих телеканалов многое изменилось: одни сменили название, другие – перестали работать, что не отображено в перечне Нацсовета. Сейчас в нем присутствуют несуществующие вещатели Universal channel, Syfy Universal, «Теле 9», «ТопШоп ТВ», The MGM Channel (теперь АМС), E!, Disney channel (стал российским каналом), CBS Drama, Discovery Travel & Living и Discovery World (теперь ID Xtra).
Какие телеканалы попадут в список, и что для этого нужно
Согласно предложению Нацсовета, процедура принятия решения по адаптации теперь будет занимать не больше трех месяцев после получения заявления телеканала. В случае отказа Нацсовет в течение 7 дней должен предоставить заявителю детально расписанные причины своего решения. При необходимости, по обращению регулятора вещатель обязан предоставить не только доступ к телеканалу, но и запись эфира (какая именно запись интересует Нацсовет, не указано).
Ограничить раздумья Нацсовета тремя месяцами – решение правильное, поскольку отсутвием срока регулятор в последнее время злоупотреблял. Нацсовет, к примеру, полгода не адаптировал телеканал Spike, и ситуацию в итоге спасла только частичная украинизация дорожки. Телеканал «В гостях у сказки» (несмотря на русское название, маскировался под испанский) безрезультатно пытается попасть в список адаптированных с декабря 2017-го (вещатель входит в российскую телегруппу «Тайм Медиа Групп», также владеющую каналами DORAMA, «Первый Метео», Blue Hustler и Barely Legal). Канал Barely Legal также пытался попасть в список адаптированных: решение по нему регулятор собирался принять в июле, но передумал по неизвестным причинам. С марта регулятор не может принять решение по итальянским телеканалам Mediaset Italia и TGCOM24: первый транслировал неоплаченную в Украине рекламу, а второй – пророссийские новости. Также регулятор не спешит согласовывать смену названия киноканалов группы Viasat (TV1000 Premium, TV1000 Megahit, TV1000 Comedy на ViP Premiere, ViP Megahit и ViP Comedy соответственно), которая состоялась еще прошлой осенью – из-за использования вещателями возрастной маркировки контента Роскомнадзора.
Чтобы попасть в список адаптированных, иностранному телеканалу теперь нужно будет подать заявление по специальному шаблону, включающему 14 пунктов. Помимо общей информации, телеканал в частности обязан указать адрес редакции, где принимаются решения по наполнению эфира; наличие лицензии, выданной Российской Федерацией; ведется ли ретрансляция на оккупированных территориях Крыма и Донбасса; количество программ, озвученных, субтитрованных или дублированных по-украински; при наличии рекламы в эфире телеканал – оплачена ли она в Украине (если да, то с какой компанией подписан договор). А также подписать обязательства, касающиеся трансляции в эфире фильмов, запрещенных на территории Украины. Сегодня Нацсовет запрашивает у иностранного телеканала только техническую информацию:
Несмотря на столь детализированный перечень вопросов, в «Порядке адаптации» прописан только запрет на попадание в список каналов из страны-агрессора (резидентов), а также юрлиц, конечным бенефициаром которых являются российские физлицо или юрлицо. Как именно Нацсовет планирует проверять бенефициаров, в документе не прописано.
В случае отказа регулятора у телеканала будет год на подачу нового заявления. Если Нацсовет обнаружит нарушения, телеканалу будет предоставлен срок на решение проблемы – какой именно, ведомство будет решать в каждом конкретном случае. В «Порядке адаптации» не прописано, что регулятор планирует делать с европейскими и американскими телеканалами, получившими лицензии (свидетельства) Роскомнадзора, а также иностранными каналами, ретранслирующимися в Крыму, несмотря на санкции. Санкций по Донбассу для международных телекомпаний нет, зачем этот пункт прописан в проекте заявления, незвестно. Если Нацсовет намерен исключать такие каналы из списка, то адаптировать ему будет нечего: ряд иностранных телеканалов ретранслируются в Крыму. Не упоминается в документе о и периодическом обновлении информации телеканалами, уже попавшими в список адаптированных, хотя это позволило бы частично исправить ситуацию с предоставлением некорректной информации о лицензии.
Норма об обязательном запуске украинской звуковой дорожки прописана так: ретрансляция иностранного телеканала происходит с обязательным дубляжем, озвучкой или субтитрованием на украинский язык. Наличие других звуковых дорожек разрешается при условии, что базовой будет все же украинская. При этом регулятор не указывает, что будет делать с телеканалами, ее не запустившими. Исключение прописано только для телеканалов по изучению иностранных языков, хотя ранее Сергей Костинский обещал не трогать вещатели, не имеющие русскоязычной дорожки.
Как на документ отреагировал рынок
Сегодня, по информации главы правления Ассоциации правообладателей и поставщиков контента (объединяет ряд дистрибуторов иностранных телеканалов, в частности «Сонар» и «Унверком») Натальи Клитной, рассмотрение «Порядка адаптации» должно было быть вынесено на рабочую группу при Нацсовете (мероприятие отложили на неделю, поскольку не смогли собрать всех заинтересованных, в том числе представителей иностранных каналов в Украине). К заседанию АППК и «Интернет-ассоциация Украины» (среди ее участников, как оказалось, есть дистрибуторы иностранных телеканалов) готовят заявление с изложением своей позиции по этому вопросу. Какими будут главные тезисы заявления, мне пока выяснить не удалось: опрошенные участники рынка или не знали о создании «Порядка адаптации» или отказывались от комментариев по разным причинам.
Юридические выводы о «Порядке адаптации» по запросу одной из индустриальных ассоциаций предоставили в адвокатском объединении «Головань и партнеры» . По мнению юристов, детализированное заявление для иностранного канала ограничивает его права: «Формирование Перечня с принуждением подачи заявления с определенным перечнем документов и информации уже является определенным ограничением реализации права на свободную и беспрепятственную ретрансляцию программ иностранных телерадиоорганизаций. Ведь в случае непредоставления этих документов и информации фактически будет осуществляться недопуск к Перечню программ иностранных телерадиоорганизаций», - говорится на сайте компании.
В «Головань и партнеры» уверяют, что регуляторный акт Нацсовета превышает полномочия регулятора и несет коррупционный риски: «Порядком не предусмотрена процедура проверки полноты и соответствия предоставленных документов и/или информации заявителями. Указанное может привести к злоупотреблениям Нацсоветом, в том числе таких, которые носят коррупционный характер... Главным является то, что в случае принятия и применения регуляторного акта будет осуществляться незаконное вмешательство государством (в лице Нацсовета) в реализацию лицами права на свободное получение аудиовизуальной информации без вмешательства органов государственной власти и независимо от границ, гарантированное статьей 10 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Этим Порядком Нацсовет безосновательно устанавливает себе новые полномочия, не предусмотренные законодательством Украины».
Евроконвеция о трансграничном вещания, по мнении юристов, ограничивает попадание в список только иностранных телеканалов с рекламой алкоголя. «При этом часть 2 статьи 32 Евроконвенции предусматривает запрет на установление каких-либо других оговорок», - отмечает компания. Как известно, список адаптированных иностранных телеканалов был узаконен в августе 2015-го законом о запрете иностранной рекламы авторства нардепа «Батькивщины» Елены Кондратюк.
Трансляция телеканалов, не попавших в список (даже если они формально соответствуют Евроконвенции), заставит Нацсовет наказывать провайдеров санкциями. «Даже если программа иностранных телерадиоорганизаций соответствует требованиям законодательства Украины, а также требованиям Евроконвенции о трансграничном телевидении, однако в Перечне она отсутствует, в случае ее ретрансляции могут применяться незаконные санкции на основании положений регуляторного акта, что в свою очередь прямо противоречит предписаниям части 3 статьи 72 Закона «О телевидении и радиовещании», согласно которым Нацсовет может применить санкции к провайдерам программной услуги только в случае нарушения ими требований действующего Закона и/или условий лицензии. Такие ограничения также не согласуются с Международным пактом ООН о гражданских и политических правах, согласно которому «нечетко сформулированные ограничения или ограничения, оставляющие чрезмерную свободу действий, несовместимы с правом на выражение взглядов», - резюмируют в «Головань и партнеры».
Со столь резкой критикой документа несогласна замглавы регулятора Ульяна Фещук: «Не могу согласиться с этими выводами. Выставленный на обсуждение документ – это сырые наработки, которые нуждаются в замечаниях рынка. Это, скорее, приглашение к совместной работе, в не документ в окончательной редакции».
До окончания приема замечаний о Порядке адаптации иностранных телеканалов осталась неделя. Ну а что о «Порядке адаптации» на самом деле думают украинские представители иностранных телеканалов, вы узнаете из моего репортажа с заседания рабочей группы. Не пропустите!
Фото - perm.aif.ru