Купи слона. Национальные особенности телерынков
При том, что законы рынка универсальны, наиболее успешны те из продавцов, которые ориентируют свой товар на конкретного покупателя. И особенно это правило работает на телерынках: контент один, а покупатели-то из разных стран.
Знанием национальных хитростей продажи слонов поделилися Евгений Драчев, сэйлз-менеджер постоянного участника международных телефорумов, компании FILM.UA Distribution.
"Если разделить клиентов на западный мир и восточный мир, разница в общении и ведении переговоров большая, - говорит Евгений. - Восток дело тонкое, как сказал товарищ Сухов. Нужно иногда выждать, и главное — особо не перестараться. Не в коем случая не нужно навязывать восточным друзьям, а предоставить им возможность самостоятельно во всем разобраться. Когда к нашим стендам на азиатских рынках приходят клиенты, нужно их поприветствовать и предоставить возможность самостоятельно посмотреть все - дотронуться, присмотреться, а не преследовать их с натянутой улыбкой. Они сами спросят обо всем, что их заинтересует. Западный клиент наоборот - любит, когда ему улыбаются, что-то рассказывают, постоянно сопровождают".
В разнице восприятий убедитесь сами:
Чешский взгляд на «Доставить любой ценой»
Американцы - за чувственность
Так чехи видят "Паршивых овец"
Американцам - "группу крови на рукаве"
Японский взгляд на "Балладу о Бомбере"
Отечественная афиша с человеческим с лицом
Японский вариант упаковки «Охоты на Вервольфа»
Одним словом, у каждого покупателя свой вкус: один любит арбуз, другой - свиной хрящик. Но высший пилотаж продавца - когда с базара тот уходит со слоном - просто правильно упакованным.
По материалам FILM.UA