Голландская книга об «убийстве» Бабченко ищет кинопродюсеров для создания экранизации
Хотя Берлинский кинофестиваль давно закончился, интересные новости с него продолжают поступать. Например, одну такую, очень любопытную, я обнаружила, внимательно изучив привезенный компанией MRM каталог книжной секции рынка контента Books at Berlinale.
Секцию организовывают на кинофестивале с 2006 года в партнерстве с крупнейшей в мире Франкфуртской книжной ярмаркой. Books at Berlinale – это питчинг книг с потенциалом экранизации, для которого отбирается 12 изданий: как многообещающих новинок, так и состоявшихся бестселлеров.
В этом году на попадание в каталог претендовало рекордное число книг: было получено 160 заявок от издательств из более чем 30 стран. Выбрать всего лишь 12 было непростой задачей, но организаторы с ней справились. Дитер Косслик, экс-директор Берлинале и один из изначальных идеологов создания книжной секции, с удовольствием отмечает: «Нашей идей было и остается представить подборку прекрасных книг со всего мира, обладающих большим потенциалом для экранизации, и помочь наладить контакт между издательствами и производителями видеоконтента. И замечательно, что уже 14 лет секция Books at Berlinale продолжает расти, развиваться и приобретать все большую популярность».
В этом году в каталог попали издания из Германии, Франции, Великобритании, Италии, Норвегии, Швейцарии, Испании, Южной Кореи, Сирии, Турции, Нидерландов. И именно книга из последней страны привлекла мое внимание. В конкурсе она была представлена в оригинале – на голландском, но для каталога ее название перевели на общепонятный английский как Play Dead («Прикинься мертвым»). И оно отлично подходит для истории, которую мы хорошо знаем, хотя книгу и не читали.
Дело в том, что базой для новой работы популярного в Европе, но практически неизвестного у нас автора Адриануса Францискуса Теодоруса ван дер Хейдена (A.F.Th. van der Heijden), вышедшей в издательстве Singel Uitgeverijen, стала история «убийства» и «воскрешения» Аркадия Бабченко. Правда, то ли в целях дополнительной конспирации, то ли чтобы избежать судебных исков, писатель переименовал журналиста в Григория Моерасько (Grigori Moerasjko).
Тем не менее, сюжетные совпадения ну никак не случайны – в каталоге черным по белому значится, что в основу книги легла именно история Бабченко. И, читая аннотацию, понимаешь, что при всем желании замаскировать этот факт никак бы не удалось. Вот эта аннотация – убедитесь сами: «29 мая 2018 года. Во время бурных дебатов Совета Безопасности ООН в Нью-Йорке, посвященного катастрофе MX17 (очевидно, что под этой аббревиатурой имеется ввиду трагический рейс малазийских авиалиний MH17, – МН), среди журналистов начинает распространяться сообщение о том, что их российский коллега Григорий Моерасько был застрелен в Киеве. Его друг, голландский военный репортер Натан Хаандрикман, немедленно решает вылететь из Нью-Йорка в Киев, чтобы помочь вдове Григория Юлии. Несколько дней спустя становится известно, что убийство было инсценировано, и Моерасько жив.
30 сентября 2018 года. Хаандрикман получает рукопись от Юлии. Это незаконченная книга ее мужа о времени, проведенном им в Москве и Киеве, но также – история их отношений с Юлией и всего, что случилось после их расставания. В мемуарах рассказывается, как Моерасько попал на работу в «Новую газету» и, расследуя темы, связанные с войной в Чечне, стал одним из наиболее оппозиционных журналистов в России. А затем он также пишет о том, как происходила инсценировка его «убийства», и о времени, проведенном в морге.
Из мемуаров создается впечатление, что российское правительство не в восторге от деятельности журналиста и хочет, чтобы он замолчал. Чувствуя угрозу, он с семьей вынужден переехать в Киев в поисках лучшей жизни. Здесь он встречает человека по имени Назар Портоегай (Nazar Portoegaj) – босса украинской спецслужбы. Портоегай рассказывает Моерасько о готовящемся покушении и предлагает инсценировать убийство. Моерасько вынужден прикинуться мертвым. Прячась в морге, журналист думает о своей жизни. И чем больше он размышляет, тем четче понимает, что совершил ошибку, согласившись на инсценировку собственной смерти. Ведь таким образом он сам стал соучастником распространения fake news.
После трех дней в морге он прибывает на пресс-конференцию, организованную украинской спецслужбой, и объявляет о своем «воскрешении». В результате от него отворачиваются друзья и коллеги, а также уходит жена. На его стороне остается только верный друг Натан. Когда у Моерасько не осталось никого, кого нужно было бы оберегать, он принимает решение вернуться в Россию и продолжить свое бесстрашное расследование обстоятельств авиакатастрофы».
Книга получила неплохие рецензии голландских критиков. «MH17, fake news, шекспировская трагедия: «Притворись мертвым» – очередная ошеломляющая работа А. Ф. Т. ван дер Хейдена, которая связывает современность с классической литературой, журналистику с написанием романов и страстную любовь со смертью», - пишет De Telegraaf. Издание de Volkskrant называет роман «современной трагедией», а Trouw пишет о нем как о «поразительном образе нашего извращенного политического мира» и «литературной дуэли с реальностью».
Пока что неизвестно, есть ли по итогам Берлинале какие-либо конкретные договоренности о перенесении этой дуэли на экран, но, думается, кто-то из продюсеров обязательно ею заинтересовался. Ведь такой сюжет – тот случай, когда сама жизнь круче любого кино. И шикарный материал для масштабной копродукции с участием Украины.
Фото - boekenblog.be