На холмах Джорджии
Такое, значится, дело. МИД Грузии обратился к странам мира с просьбой называть страну не Грузия, а Джорджия. Ну, в англоязычном мире ее так всегда называли, вот и у «Битлз» в песне Back in the USSR пелось: And Moscow girls make me sing and shout that Georgia always on my mind.
А тут, стало быть, пусть все так называют.
Аргумент привел министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе, который заявил, что слово «Грузия» не имеет никакого отношения к стране, в которой он живет. По его словам, это изувеченная версия турецкого слова «гюрджи».
«Грузию надо называть Сакартвело или Георгией, по-английски Джорджиа. В большинстве государств нас так и именуют. К сожалению, слово «Грузия» утвердилось в некоторых странах Центральной и Восточной Европы, Азии, но мы это постепенно исправляем», – сообщил господин Вашадзе.
С одной стороны, какая нам разница: ну, хотят Джорджия – пусть будет Джорджия, если им так приятнее. А с другой стороны что-то в этом есть нелепое и не совсем, извините, полноценное, на мой непросвещенный и консервативный взгляд.
Память подсказывает случаи переименования тех или стран за последние десятилетия. Цейлон стал Шри Ланкой, Верхняя Вольта превратилась в Буркина Фасо, Камбоджа стала Кампучией, а потом вернулась обратно, Бирма сделалась Мьянмой. Всех переплюнул Берег Слоновой Кости, который велел назвать себя Кот д'Ивуар, что по-французски означает как раз именно «Берег Слоновой Кости» (Côte d'Ivoire).
Как видите, мировых лидеров в этом списке нет. И почему-то Китай не просит называть себя Чжуньго (а именно так звучит самоназвание страны на китайском языке), а Япония – Ниппон, а Венгрия – Мадьярорсаг, а Финляндия – Суоми и так далее.
Тут дело тонкое. С точки зрения лингвистической есть понятие «самоназвание» на своем языке (типа Сакартвело) и есть название на том или ином иностранном языке (по-русски – Грузия). Когда в лингвистику вмешивается политика (а есть и такое понятие – «экстралингвистические факторы»), начинаются всяческие изыски. Хорошо помню, как еще в советские перестроечные времена в журнале «Огонек» читатель-армянин пожаловался, что он физически не в состоянии выговорить слово «Кыргызстан», как того потребовали власти Киргизии. В армянском языке нет звука «ы», такая штука.
Мы же помним, как Белоруссия резко стала Беларусь, а Молдавия – Молдова. Вот только не стали они от этого ни цивилизованнее, ни богаче. Еще пример: не захотела свободная Родезия носить имя колонизатора Сесиля Родса и стала Зимбабве. И ничем, кроме гиперинфляции и СПИДа не отличилась. Не в названии, видимо, дело.
Конечно, любой язык – явление живое, развивающееся и меняющееся. И языковые традиции нередко преодолеваются, скажем, была когда-то Гишпания, а стала со временем Испания.
Но почему-то трудно представить себе Джорджию вместо Грузии. А граждане этой страны как будут называться: джорджийцы или кто? А вдруг потом захотят внести задним числом коррективы в привычную классику поэзии и песни. Например: «На холмах Джорджии лежит ночная мгла» или «Расцветай под солнцем, Джорджия моя!»
Если в строю есть грузины, я прошу у товарищей грузин прощения, но мне кажется, что решение МИДа Грузии – не самое умное и нужное из того, что нужно и можно делать этому серьезному ведомству. Хотя я как всегда неправ.
Фото - images.google.com
Анимация - muslib.ru