Призрак оперы
Давно хотел поделиться воспоминаниями и размышлениями о прекрасном. Конкретно – о рок-опере Jesus Christ Superstar («Иисус Христос Суперзвезда»), появившейся на свет осенью 1971 года. Что вдруг? Сам не знаю. Наверное, просто пора уже о душе подумать.
Хотя в сюжете об Иисусе я выступаю со стороны, так сказать, невесты – то есть, гонителей, олицетворенных в образах первосвященника Каиафы, жреца Анны, царя Ирода и прочих нехороших лиц иудейского вероисповедания. Но речь вовсе не о религии и библейских сюжетах, а об искусстве и некоторых феноменах, которые спустя много лет активно вошли в нашу жизнь.
Творение молодых тогда англичан Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса воспринималось в СССР как первая рок-опера в истории, хотя ИХС не был собственно первопроходцем жанра. Во всяком случае, рок-опера «Томми» группы The Who появилась на пару лет раньше. Но для нас именно ИХС считался первой рок-оперой. Разумеется, никакого официального распространения в Советском Союзе альбом с записью ИХС не имел – из-за религиозной тематики и неподходящего жанра (что еще за рок такой с хиппи волосатыми?). Тем не менее, отдельные пластинки в Союз были завезены: как обычно, выездными товарищами – моряками, дипломатами, спортсменами, артистами, циркачами. А затем пошла массовая перезапись на магнитофоны. Чрезвычайно удачная музыка, сплошь из запоминающихся мелодий, плюс экзотический сюжет обеспечили рок-опере ИХС огромную, хоть и неформальную популярность в Советском Союзе. К тому же в британской версии партию Христа исполнял Ян Гиллан, солист неимоверно популярной в те годы группы «Дип Перпл», что придавало опере особую привлекательность.
Очень быстро появились русские пародийные тексты ярко выраженной антисоветской направленности. Заглавная тема Jesus Christ Superstar, tell us that you're what they say you are стала основой для фраз «Наш Ильич, наш Ильич, наш дорогой Леонид Ильич» или «Наш колхоз, наш колхоз выполнил план по удою коз». Была революционная версия, в которой тема What the buzz? Tell me what's happening звучала как «Вот идет Феликс Эдмундович. Зимний взят – где же Керенский?» и переходила в ту же Jesus Christ Superstar: «Зимний взят, Зимний взят, рабочие заняли Петроград!» А на тему This Jesus Must Die пелось про Павлика Морозова: «Не думал папаша, кулак деревенский, что сын его Паша – вожак пионерский. Близится эра светлых годов, клич пионеров – всегда будь готов!» Тогда это было уморительно смешно.
Популярность ИХС была столь велика, что в 1976 году та же тема This Jesus Must Die прозвучала в телевизионном фильме «Волшебный фонарь» с участием популярных советских артистов (Людмила Гурченко, Евгений Моргунов, Николай Караченцов, Геннадий Хазанов и другие), который прокрутили, чтобы отвлечь народ от похода в церкви на Пасху. Правда, режиссер «Фонаря» Евгений Гинзбург получил выговор от председателя Гостелерадио Сергея Лапина за хулиганство, но артефакт остался навсегда.
С течением времени ИХС несколько заслонили другие произведения Эндрю Ллойда Уэббера, впоследствии – сэра и барона, такие как «Эвита», «Призрак оперы» или «Кошки». А потом подтянулся мощный пул французских мюзиклов во главе с «Собором Парижской богоматери», и суперзвездность Джизуса угасла. Хотя в 1990-е уже разрешенный русскоязычный вариант провез по бывшему Союзу ансамбль «Поющие гитары». Но время ушло, и интерес был не тот.
А я вспомнил ИХС в те же 90-е, столкнувшись со словами, которые в контексте изучения либретто оперы (а знать ИХС наизусть было признаком хорошего тона) в свое время казались просто обычными английскими словами со своими конкретными значениями. И никто не мог представить, что спустя два десятка лет будут значить для нас слова «гламур» (But how can we stop him? His glamour increases) и «пиар» (Could Mahomet move the mountain or was it just PR?).
Так что, если большинство из нас свободно оперирует терминами «гламур» и «пиар» и их производными (гламурненько, пиар голимый и т.п.), не задумываясь о том, когда повстречались с ними впервые, то я, грешный, помню это четко.
Спасибо за внимание.
Фото - vericast.net