]
Facebook LiveJournal Twitter

Стоп редактуре!

11:32 21.04.2011 1

Больная тема, однако, для многих пишущих. С одной стороны, я чуть ли не в каждом первом своем посте призываю к редактированию продукции наших журналистов, в большинстве своем невежественных и безграмотных.

А с другой стороны, на практике редактура и корректура нередко уродуют нормальные тексты. Причем это особенно достает, поскольку под текстами стоит подпись отнюдь не редактора-корректора, а автора.

Причем, как правило, в тех случаях, когда корректура бывает необходима, все ляпы-опечатки благополучно доходят до полосы. А исковеркать, извратить, обессмыслить – это пожалуйста.      

Сталкиваясь, и очень часто, со случаями вмешательства в собственные тексты, которые в девяноста девяти процентах случаев не идут сиим текстам на пользу, я огорчаюсь на эмоциональном уровне, но принимаю это как неизбежное зло. Потому как вступать со всеми литредакторами в контакт, давая им понять, что меня редактировать – только зря тратить время и портить продукцию, нет желания и сил. А с начальством воевать бесполезно и себе дороже. Выручают цинизм и профессиональное выгорание.

Но недавно даже они меня не оградили от блестящего случая дивной редактуры. В одном издании, для которого я написал материал о конно-спортивном соревновании, прошедшем в Жашкове Черкасской области (там находится самый крутой конный клуб в Украине), случилось следующее.

В оригинальном тексте у меня значилось: «Украинский всадник Сергей Пузько на Комплименте выиграл у другой украинки – Светланы Киселевой на Париже».

И что я прочитал уже в бумажном варианте? Внимание, плиз: «Украинский всадник Сергей Пузько на Комплименте выиграл в Париже у другой украинки – Светланы Киселевой». Каково? Не правда ли, смысл фразы несколько изменился? Все-таки дело-то было в Жашкове, а не в Париже.

О том, что Комплимент и Париж – это лошади, понятно не только по контексту и смыслу, ранее в том же тексте упоминались другие всадники в таком же плане. Какие мотивы сподвигнули незнакомую мне тетю на такое оригинальное вмешательство в совершенно безобидную фразу, мне не понять. Даже если в ее уставшей к концу рабочего дня голове возникла мысль, что автор-несмышленыш мог написать «на Париже» по аналогии с «на Украине» или «на зоне», то все-таки, на мой взгляд, следовало бы созвониться с автором и уточнить, что он имел в виду, а не креативить.

Вообще-то таким примерам несть числа, просто этот мне показался самым восхитительным.

Опять же ни в коем случае не хочу ставить под сомнение нужный и изнурительный труд редакторов-корректоров. Сам повидал немало исходных текстов наших журналистов и рыдал над ними. Но как-то надо тщательнее, избирательнее, индивидуальнее. Все-таки подписи-то наши, значит, именно автор в глазах читателя получается идиотом. Обидно…    

Фото: images.google.com

Обнаружив ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter

Новости партнёров:

Loading...